Lázeň

Změňte německé recepty na standardní americká měření

Obsah:

Anonim

Brian Macdonald / Getty Images

Recepty, které byly rozdány rodinou nebo z lidových zdrojů, často používají měrné jednotky, které se liší od standardních jednotek nalezených ve většině moderních publikovaných receptur. Spíše než lžičky , polévkové lžíce nebo šálky , můžete najít množství specifikovaná jako špička nože nebo šálek kávy . Z nějakého důvodu německé recepty s největší pravděpodobností tyto neobvyklé jednotky používají. Například můžete mít předaný recept od babičky nebo starší tety, který obsahuje fráze, jako je polévková lžíce cukru nebo šálek kávy z mouky. Někdy to odráží skutečnost, že tyto kuchyňské nástroje jsou všechno, co měl kuchař ve své kuchyni v době, kdy vytvářel recept.

Co uděláte, pokud máte recept předaný německým příbuzným nebo chcete-li připravit konkrétní německé jídlo, když písemné pokyny využívají tyto neznámé měrné jednotky? Nebo co když je recept ve skutečnosti v německém jazyce? Jaký je americký ekvivalent „kávového šálku mouky“? Nebo „polévková lžíce vanilky“?

Převod složek

Recept v původní němčině bude představovat určité obtíže nejen při převodu jeho měření, ale také v pouhém pochopení toho, jaké složky se používají a jaké měrné jednotky jsou popsány. Dobrý glosář německých termínů vaření je prvním místem, kam se obrátit, pokud vaříte německý recept vytištěný v němčině poprvé.

Němci obvykle měří kapaliny jako jednotky objemu a jako měřící jednotky používají každodenní kuchyňské náčiní. Na druhou stranu pevné látky se v německých receptech obvykle měří podle hmotnosti, takže může být složité převést německý recept ve vaší americké kuchyni. Jen málo Američanů rozumí tomu, jak přidat „100 gramů bílého cukru“ (ve skutečnosti je to asi 1 šálek). Spolu s cukrem, některé jiné přísady, které by mohly být změřeny spíše váhou než objem v německých receptech zahrnují mouku, máslo, jedlou sodu a sádlo.

Převádění teplot

Německé recepty, které ještě nebyly přeloženy, budou mít jejich teploty pečení uvedeny v stupních Celsia. Převod teplot Celsia na Fahrenheit:

Vynásobte teplotu Celsia 1, 8. K tomuto číslu přidejte 32. Toto výsledné číslo je teplota ve Fahrenheitu.

Pokud například německý recept říká, že se má péct při 220 ° C, vynásobte to 1, 8, což dává 396. Potom přidejte 32, což dává 428 F.

Kapalné konverze

Namísto použití šálků, polévkových lžic a lžiček německé recepty často označují tekuté ingredience s jednotkami, jako je „polévková lžíce“ nebo „EL“. Zde je několik ekvivalentů, které vám pomohou při orientaci v německé receptuře:

  • 1 šálek kávy ( Tasse nebo T ) = přibližně 150 ml nebo přibližně 2/3 šálku 1 velká polévková lžíce ( Essloeffel nebo Eβlöffel nebo EL) = přibližně 1 úroveň lžíce 1 čajová lžička ( Teelöffel nebo Teeloeffel nebo Teel. Nebo T ) = přibližně 1 úroveň čajová lžička 1 nůž tip (Messerspitze) = 1/8 lžičky nebo 1 špetka

Modifikátory měření

Můžete se setkat s některými německými termíny, které provádějí měření některých složek, jako jsou lžičky nebo šálky. Gehäuft (e) znamená hromadu, jako v „hromádce lžičky“, a gestrichen (e) znamená úroveň, jako v „lžičce úrovně“.

Metrické převody

Pokud přísady nejsou měřeny pomocí položek, které se nacházejí v kuchyni, budou měřeny v metrických objemech a hmotnostech, jako jsou mililitry a gramy. Zapamatujte si některá základní měření - nebo použijte užitečný konverzní nástroj, který dokáže převést téměř libovolné množství měření z metrických na americké ekvivalenty a naopak, jednoduše připojením požadovaného čísla a požadované jednotky.

Nebojte se experimentovat s německým pikantním receptem - pokud jsou vaše měření trochu mimo, nebude to konec světa. Ale pokud pečete, ujistěte se, že převádíte z metriky, protože pečení je poměrně přesná věda a vyžaduje přesné měření.

Metrický na americké ekvivalenty
Metrický NÁS
100 ml 2/5 šálku
250 ml 1+ šálek
1 litr 1 kvart + bit
100 gramů bílé mouky 7/8 šálku
100 gramů bílého cukru 1 šálek
100 gramů másla 7 polévkových lžic